Os estudiosos conseguiram desvendar parte dos fonemas acadianos comparando as inscrições mesopotâmicas com alguns documentos escritos em idiomas mais familiares para os linguistas, como o grego, o aramaico ou o hebraico. As semelhanças entre certos símbolos e letras permitiram aos pesquisadores deduzir parcialmente como esses poemas eram lidos, mas não resolveram todos os problemas: vários dos textos selecionados possuem mais de uma versão, o que mostra que ainda há debates sobre como essa língua perdida era de fato falada pelos antigos.
O professor Martin Worthington, pesquisador da Universidade de Cambridge, da Escola de Estudos Africanos e Orientais de Londres e autor do livro Teach yourself complete Babylonian, ainda inédito no Brasil, afirmou que conforme o trabalho dos estudiosos for avançando, novas leituras serão colocadas no site. O endereço conta, por enquanto, com cerca de 30 leituras de poemas, todas feitas pelos próprios professores envolvidos no projeto.
Fonte: História viva
Nenhum comentário:
Postar um comentário